Merde la France

Fârtaţii noştri întru latinitate, parcă tocmai pentru a evidenţia originile comune, fac ce fac şi la intervale din ce în ce mai dese de timp ne mai dau au câte o scatoalcă deloc frăţească. Cel mai recent după meciul demonstrativ de miercuri cu Argentina, când au ajuns la concluzia că voma lui Messi s-ar fi datorat greţei acestuia faţă de români. Dacă ar fi jucat Tameş şi i-ar fi făcut marcaj damf la damf starului de la Barcelona, parcă am mai fi înţeles ceva din glumiţa asta la care nu s-a hlizi nici Rodica Popescu Bitănescu, dar aşa?

Calamburgii cum îi ştie o lume întreagă, aceştia ar putea îngăima că li s-ar fi înţeles greşit mesajul, căromânii n-ar dibui chiar toate subtilităţile limbii franceze, cum s-a întâmplat acum vreo 15 înaintea unui “amical” cu România, când pe afişul meciului au simbolizat naţionala noastră printr-un ţigan cu scripca la beregată, pentru ca apoi să se justifice spunând că n-ar fi existat nici o conotaţie rasistă ori xenofobă şi că magraonul ăla ar personifica virtuozitate conaţionalilor noştri. Hai nu mă-nebuni!

Şi vai cât de sensibili sunt hexagonalii la orice presupusă aluzie  cât de nevinovată la etnia sau coloratura unei personae, cum s-a întâmplat acum câţiva ani când un parlamentar de-al lor a fost linşat public doar pentru că constatat pur şi simplu, fără absolut nicio dâră de intoleranţă, că în naţionala lor de fotbal sunt mai mulţi negri decât albi. Respectivul incrimina în primul rând tertipul deloc cuşer, chiar imoral, al naţionalei de fotbal de a­-şi extinde aria de selecţie prin mai toate fostele colonii, îndeosebi de prin Africa, acuze care francezilor li s-au mai adus şi de prin alte părţi.

În fine, treaba lor, doar nu ne-om ofusca noi dintr-atât, iar ca dovadă că nu suntem ranchinoşi ori – ferească Necuratul! – intoleranţi, în perspective apropiatului “mondial” din Brazilia le urăm consângenilor noştri din selecţionata cocoşlui galic beaucoup de merde l’Afrance în toate disputele pe care le vor avea.

 

P.S. După cum se ştie, în limba franceză “merde” înseamnă “baftă”. Desigur, ca şi multe alte cuvinte ale acestei graţioase limbi, acesta mai are şi ale sensuri, dar asta nu este vina nimănui.

 

Constantin DINU

Lasă un comentariu